Le mot vietnamien "phôi pha" se traduit en français par "se faner" ou "se flétrir". Il est souvent utilisé pour décrire quelque chose qui perd sa couleur ou sa vitalité, comme des fleurs qui se fanent ou des joues qui perdent leur éclat.
Explication simple :
Signification de base : "phôi pha" évoque l'idée de quelque chose qui est en train de perdre sa beauté ou sa fraîcheur.
Usage : Ce terme est fréquemment utilisé pour parler de la beauté qui diminue avec le temps ou d'objets qui se détériorent.
Exemple :
Usage avancé :
Dans un contexte plus poétique ou littéraire, "phôi pha" peut être utilisé pour parler de la beauté éphémère de la jeunesse ou des sentiments qui s'estompent avec le temps. Par exemple : - "Tình yêu phôi pha theo năm tháng" signifie "L'amour s'estompe avec les années".
Variantes du mot :
"Phôi" peut également signifier "embryon" ou "germes", mais dans le contexte de "phôi pha", il se concentre sur la notion de dégradation.
"Phá" peut signifier "casser" ou "briser", mais il n'est pas directement lié à "phôi pha".
Différentes significations :
Bien que "phôi pha" soit principalement utilisé pour décrire quelque chose qui se fane, il peut également évoquer des sentiments de nostalgie ou de mélancolie, indiquant une perte de vitalité dans des aspects de la vie.
Synonymes :
"Héo" : qui signifie aussi "se flétrir", souvent utilisé pour les plantes.
"Lụi tàn" : qui signifie "s'éteindre" ou "se réduire", souvent utilisé pour décrire une lumière ou une flamme qui diminue.